TODAY -

Translation in Manipuri literature

Dr S Ibocha Singh *



Translation has emerged in Manipuri literature only from the 18th century. Thus the development of translation in Manipuri literature which started from the 18th century onwards can broadly be divided in the background of history of Manipuri literature, as (i) the Middle Period i.e. from 1709 to 1891 (ii) the Romantic Period i.e. from 1892 to 1960 and (iii) the Modern Period i.e. from 1960 to till date.

2. (I) The Middle Period (1709-1891) :

The reign of Maharaj Garibaniwaj (1709 - 1748 AD) was a landmark not only in the political history of Manipur but in the literary arena of Manipuri literature also. It was during his reign of 39 years that the Meiteis were converted into Hindus. With this conversion to Hinduism, the educated gentries started having connection with the vast literary world of Sanskrit and Bengali literatures.

The change of worship of the traditional deities of the Meiteis to the Rama and Sita in the beginning and Krishna and Radha in the subsequent period had opened a vista for the people to know the story of the two great Indian epics the Mahabharata and the Ramayana.

It was during this period that translation had emerged into Manipuri literature with the translation of the Kiskindhya Kanda, a canto from the Ramayana from Bengali by Angom Gopi, the renowned poet and scholar in the court of Maharaja Garibaniwaj.

Angom Gopi had also translated Parikshit of the Mahabharata by Gangadas Sen from Bengali. He had also translated Uttara Kanda. In the years that followed Yubaraja Nabananda had translated Virat Parva of Ram Krishnadas from Bengali. This was followed by the translation of Gangadas Sen's Aswamedha Parva from the Mahabharata written in Bengali into Manipuri by Longjam Parshuram in the last part of 18th century.

Another landmark in translation during this period was the translation of Govinda Mishra Pandit's Srimad Bhagavat Gita, originally in Bengali, by Parshuram. It is said that the Manipuri version of the Bible was published at Serampore (West Bengal) in 1824.

The language used in these translation works is old Manipuri interlarded with Sanskrit, which is very beautiful and is in verse form. However, the words used by Parshuram to express the spiritual and eternal matters are mostly Sanskrit and Bengali which are very hard to understand by the common people.

(II) The Romantic Period (1892-1960 AD)

After the lull of some years due to political turmoil in the state, translation in Manipuri continued in the hands of the Romantic poets and writers in the third decade of the 20th century. Chaoba, Anganghal, Kamal, Dorendrajit and all the prominent poets and writers of this period had continued their influence from Bengali literature. Thus, H Nabadwipchandra had translated Michael Madhusudon Dutta's Meghanad Badh Kavya originally in Bengali into Manipuri successfully.

The Romantic poet Khwairakpam Chaoba heralded Manipuri translation from English by successfully translating the first 70 lines of Thomas Gray's 'Elegy Written In A Country Churchyard' as 'Awaba Ishei'. Chaoba in his translation maintained faithfulness to the SL and also followed the method of creative translation to suit the local culture and milieu in the society of that period.

Other translators whose names are worth-mentioning are Ph Basudev, translator of Mahakavi Kalidasa's Abhigyan Shakuntalam from Sanskrit to Manipuri as Abhigyan Shakuntala, M. Koireng who translated Bankimchandra's Kapal Kundala from Bengali, Ayekpam Shyamsundar who successfully translated all the books of Bankimchandra Chatterjee, Wahengbam Biramani, Surchand Sharma, Longjam Mohendro, Raghumani Sharma, Aribam Brajabihari, Lourembam Iboyaima, Kalachand Shastri, R.K. Shitaljit, Atombapu Sharma and a host of other minor translators.

(III) Modern Period (1960 onwards)

By the 1960s, the trend of translation has turned to the translation of works from English or Hindi as SLs. It does not mean that the translations from the works in Sanskrit or Bengali as SLs had completely stopped. The translations of books from Sanskrit and Bengali languages did continue, but majority of the translated works after 1960 were either from English or Hindi.

Thus in the 60s, translators, mainly of translation of the works in English and Hindi, occupied the larger spectrum of Manipuri literature. Noted translators like G C Tongbra, I R Babu, L Damodar, L Joychandra, Ch Samarendra, S Bhanumati, L Birendrakumar Sharma, B S Rajkumar, S Ibocha Singh in respect of works in English; E Dinamani, I S Kangjam, Kshetri Rajeshor, A Kumar Sharma, Kh Ibeton Devi, Meghachandra Heirangkhongjam, S Nabachandra, S Brajeshwor Sharma and many others in Hindi, heralded the field of translation with efforts to occupy a respectable place in Manipuri Literature.

Another noteworthy and encouraging aspect in the realm of translation is the emergence of some of the works written in Manipuri, being translated into English and Hindi by the translators whose L1 was Manipuri. Such works included the translations of Dr. Kamal's Madhabi, Pacha Meetei's Imphal Amasung Magi Ishing Nugshitki Phibam, as Madhabi and Imphal and Its Climatic Condition, respectively by R K Birendra Singh; Hijam Angahal's Jahera by E. Sonamani Singh; Lamabam Viramani's Ukhruldei as From Ukhrul jointly by I R Babu and B S Rajkumar; Ngabongkhao by G.C. Tongbra as The Flesh Trap by the writer himself;

Saratchand Thiyam's Nungshibi Greece as O Lovely Greece by Chingkheinganba Thangjam; Ch Samarendra's Numitna Thorakpham Japan Urubada as The Land of Rising Sun by the author himself; Hijam Guno's Eikhoi Tada as My Elder brother by the author himself, all in English.

Among the Manipuri literary works translated into Hindi included R K Shitaljit's Ema as Maa by S. Brajeshor; Dr. Kamal's Lei Pareng as Pushpa Mala by H. Subadani Devi; Dr. Kamal's Madhabi and Anganghal's Jahera by Ch Nishan Ningtam.

Collection of Manipuri short stories as Dharti by Elangbam Vijayalaksmi Devi, Khumantahem Prakash's Mang-gi Eshei as Sapanon Ka Geet by Anandi Devi; Dr. Jamini's collection of stories as Parvat Ke Paar by Dr. Elangbam Vijayalakshmi.

Of late, some Manipuri literary books have also been translated into Assamese and Bengali by the a few Meetei translators living in Assam, Tripura and Bangladesh. These books include Takheln Ngamba as Tripura Vijay by R K Kamaljit Singh, L Biramangol's Mahadevaki Waari as Jeevan Jekhane Ronokshetro by the author himself.

He has also translated N Kunjamohon's Ilisha Amagi Mahao as Ekti Ilishar Swad Ebang Onono Golpo. Sorokhaibam Gambhini's Vidai Kangleipak Vidai has been translated using the same title by the writer herself into Bengali. Wangkhem Biramangol has translated Saratchand Thiyam's collection of poems as Saratchand Thiyamer Shrestho Kavitayen.

3. Role of Sahitya Akademi and the National Book Trust India (NBT) in the development of translation in Manipuri Literature

It will be proper to mention here the initiative taken by Sahitya Akademi and the NBT in the development of Manipuri translation. Since 1989 Sahitya Akademi has been awarding Translation Prize to the Manipuri translators. This undoubtedly is an encouragement to the translators.

A total of 19 translators had so far been awarded the Manipuri translation prize till date. The NBT has also been giving assignments of translation of renowned works in national interest from English and Hindi into Manipuri. B S Rajkumar's translation of Netaji Subhas Chandra Bose is an example. Other noted translators in this field are E Sonamani, Sh Nilabir Sharma Shastri, RK Bhubonsana etc.

4. Problems of Manipuri Translation

(I) As mentioned above, translation plays a vital role in Manipuri literature in knowing and having link with the literatures of other languages in India and abroad. The translated versions of the Mahabharata and the Ramayana are narrated as a practice by the story tellers till date since the reign of king Bhagyachandra (1759-61 & 1763-1798 AD).

It is a medium through which the stories of the Mahabharata and the Ramayana are acquainted with the Manipuri Hindus in this state. It is also through the works translated from different languages of India and abroad that the people of this state could come closure to the literature of other languages.

Thus Saratchandra's Devadas is a household story in the state. So also is Shakespeare's characters 'Hamlet', 'Desdemona' are familiar characters in the minds of the people of the state. It is, therefore, not gainsaying the fact that translation plays an estounding influence in Manipuri literature and also acts as a link in understanding literature of other languages of the country and abroad.

(II) In spite of such valuable roles being played by translation, the efforts made to develop translation in this state is still lacking.


* Dr S Ibocha Singh wrote this article for Huieyen Lanpao (English Edition)
This article was webcasted on January 18th, 2010.




* Comments posted by users in this discussion thread and other parts of this site are opinions of the individuals posting them (whose user ID is displayed alongside) and not the views of e-pao.net. We strongly recommend that users exercise responsibility, sensitivity and caution over language while writing your opinions which will be seen and read by other users. Please read a complete Guideline on using comments on this website.




LATEST IN E-PAO.NET
  • Violence in Manipur 2023-2026 : Timeline
  • World Environment Day 2026
  • Welcomes New DGP
  • Coming together of the indigenes
  • Martyrs' Day @ Cheiraoching #3 : Gallery
  • Showcasing product from IDPs at Switzerland
  • The abduction & 'murder' of 6 Naga civilians
  • Why keep returning to Regional Politics ?
  • One missed coffee & a full existential crisis
  • Trekking, Camping banned in Nongmaiching
  • Avocados Cultivation Programme at Pangin
  • Guwahati Open PWR 200 concluded
  • Focus on flip flop stand of the UNC
  • The King Who Came from the Sky: Pakhangpa
  • SoO : An assault on native people of Manipur
  • Manipur - Example of Underdevelopment
  • Cries in Agony :: Poem
  • 'CCpur & Kpi Road no longer safe'
  • Home Ground: Meghalaya Future of Tourism
  • Burnout healthcare staff & patient safety
  • Fate of hostages : Flip of the coin ?
  • Chakan Gang-Ngai 2026 : Ooba Video
  • Unfinished requiem- Linthoingambi & Hemanjit
  • "Ningol Van" Launched at Taobungkhok
  • Calm reflection vis a vis brute violence : Poem
  • Foundation Days of States/UT
  • World No Tobacco Day 2026
  • Breast Cancer Awareness in Guwahati
  • Licensed to create mayhem ?
  • How to Break Manipur w/o Breaking Any Laws
  • 17th Manipur State Film Awards (MSFA), 2025
  • World We Make, World That Makes Us : Poem
  • Counting Right, Voting Right: What SIR means
  • Calls on Indonesia to ratify tobacco treaty
  • Honourable exit for Ashutosh & Kailun
  • Police Museum at 1st Manipur Rifles
  • Eid-Ul-Zuha @Sangaiyumpham : Gallery
  • June Calendar for Year 2026 : Tools
  • 16th Manipur State Film Awards (MSFA), 2024
  • KIM's proposed rally must be called off
  • International Menstrual Hygiene Day
  • Plants : The force that engineered Earth
  • AC: How does it affect the skin ?
  • Onslaughts at Ukhrul district
  • Lhangpat Mei @Keishamthong #2: Gallery
  • Anthem of Switland :: Poem
  • CM visits Makhan Naga Village
  • Manipur University needs fresh air
  • False Narrative on Killing of Thadou Christian
  • Summer Coaching Camp 2026 @NSU
  • Tribute to Pu Mangvung Paokholun Haokip
  • Incursion from across the border
  • Radio E-pao: 5 new songs updated
  • Manipuri Community in Assam Calls for Vision
  • School dropouts & never-enrolled children
  • M. Tech at Assam University
  • Under One Sky or Leased ? :: Poem
  • When AI speaks in tribal languages
  • 'The Unbecoming' makes Northeast debut
  • After crossing the three year mark
  • Cheirao-chingkaba on Cheiraoba #2: Gallery
  • Anoi Group Art Exhibition 2026 : Download
  • Exploring Hyderabad's Museums #1
  • Maharaja Garib Niwaz : Manipuri civilisation #4
  • IEC Campaign at Willong Khullen
  • World Emergency Medicine Day 2026
  • Liver & GI super-speciality clinic
  • Adding more muscle to State Police
  • Rally at New Checkon- May 25 : Gallery
  • Hritwika Majumder at Miss Grand India 2026
  • How social media fuels division & ethnic tension
  • Saving Manipur's vanishing paddy & wetland
  • Helpline for Thadou people
  • 477 new Manipur Police Vehicles
  • NDPP-NPF merger accepted by ECI
  • Seeking to pitch Nagas against Meiteis
  • 63rd Mr. Manipur #3 : Gallery
  • Why CJP resonates with Manipur's youth
  • A moral, humanitarian reflection on violence
  • Financial assistance to IDPs
  • Legally binding treaty for older persons
  • Zoonotic Disease : Link animal & human
  • Jealous of Meloni
  • Making the bodies disappear !
  • Yaoshang - Cooking Competition : Gallery
  • Manipur State Award for Literature 2024
  • Manipur's unresolved Political Journey
  • 'Kuki is not an ethnic name'
  • Miyawaki Plantation Experiment at Langol
  • A Ploy to Keep the Chasm Wide Open : Poem
  • 45th Water India Expo 2026
  • Beating of the Retreat #1: Gallery
  • Martyred Rev Dr Vumthang Sitlhou
  • When Ima Weeps in Silence :: Poem
  • International Eld's Deer Day
  • Sticking to a consistent narrative
  • Arms recovered from Lamdeng: Gallery
  • Khatingla, Sumpa, Gaikhuluanlung : Eming
  • Exploring Kolkata: College Street #1
  • Wetland grabbing, hydropower, & ecologies
  • Condoles Demise of Khangembam Kuleswar
  • Upgradation of Imp-Jiri road: Poor planning
  • IEC Campaign at Phaibung, Senapati
  • In a mess for over 3 years now
  • The King Who Built a Golden Bridge : Kyampa
  • Mother's Day at Pukhao : Gallery
  • Manipur in India Constitutional Transition #3
  • Satyajit Ray's universal language
  • Decoding MLR & LR Act, 1960 & Article 371C
  • National Endangered Species Day 2026
  • India-New Zealand step into a new eco league
  • Posers over fate of abducted 6 Naga men
  • Sit-in protest @Kanglatongbi [May 18]: Gallery
  • Why communities must abandon hostility
  • Apatani's Next Top Model @Arunachal
  • The Fog of Uncertainty :: Poem
  • IEC Campaign at Song Song, Senapati
  • Supports TIM Proposal for Thadou-Naga
  • NE's Largest Psychiatric Hospital
  • Triangular clash underway in Manipur
  • Lamjen @ Thangjing Haraoba #1: Gallery
  • From Sympathy to Supremacy :: Poem
  • History repeats itself
  • Church Teams to visit Kangpokpi & Senapati
  • Workshop on Analytical Chromatography
  • Criminal Neglect, Terror Shielding
  • Summer make-up tricks to beat the heat
  • Pulling the strings to block the highways
  • Manipur Art Festival 2025 #3: Gallery
  • Manipur fermented food & scientific recognition
  • Seminar : Development of NE Region
  • World Hypertension Day 2026
  • Demands NIA Probe into Killing of Thadous
  • Suspected cases of Ranikhet Disease
  • PM's prescriptions & we
  • Flexing muscle on the roads of Imphal
  • Cheiraoba Chak Katpa #2: Gallery
  • Maharaja Garib Niwaz : Manipuri civilisation #3
  • The Dreamer's Dilemma :: Poem
  • Calls for Community Understanding
  • CM visits National Sports University
  • Condemns malicious press release
  • Reconnecting with our cultural roots
  • Condoles Death of Thadou Church Leaders
  • Yumjao Lairembi Haraoba #1 : Gallery
  • Manipur in India Constitutional Transition #2
  • Chronicle of princes & people's long defeat
  • SIR of Electoral Roll-Phase III
  • Program on New Income Tax Act, 2025
  • Book on Information, Reality, Life
  • 'Unfortunate incident at Zero Point'
  • Where is the Government poser
  • Sit-in protest @Kanglatongbi [May 14]: Gallery
  • 3 years on : Manipur's long road to peace
  • Int'l Triathlon Yengkhom Suraj felicitated
  • Ethniciity of Thadou Martyr Church Leaders
  • Colonial Knowledge Production in NE #22
  • Condemns Killing of Thadou Church Leaders
  • Condemns Attack on Thadou Church Leaders
  • Peace will Outlive Violence
  • Indo-Naga Talks (From 2012) :: Timeline
  • Bloody Night
  • Good girls first take care of themselves
  • Candlelight Vigil @ Bangalore #2 : Gallery
  • Maharaja Garib Niwaz : Manipuri civilisation #2
  • The Green Foundation recognised as a SIRO
  • Waithou Rally condemn civilian killing: Gallery
  • Manipur in India Constitutional Transition #1
  • Chahi Taret Khuntakpa
  • HSLC Exam 2026 : Full Result
  • HSLC Exam 2026 : Pass % : Govt Schools
  • HSLC Exam 2026 : Pass % : Aided Schools
  • HSLC Exam 2026 : Pass % : Private Schools
  • HSLC Exam 2026 : Withheld-students
  • HSLC Exam 2026 : Compartmental candidates
  • HSLC Exam 2026 : Statistical Abstract
  • HSLC Exam 2026 : Important Information
  • Cheirao-chingkaba on Cheiraoba #1: Gallery
  • Chandel District Head Quarters : Gallery
  • Indigenous Leaders Call for Global Recognition
  • International Women's Day : Gallery
  • Subika Art Exhibition @Washington : Gallery
  • Candlelight Vigil @ Bangalore #1 : Gallery
  • Vegetables @ Waithou Keithel #2 : Gallery
  • Conflict, Displacement in Manipur (2023-2026)
  • Tronglaobi: 2 children laid to rest : Gallery
  • Leingakta Wahang Khongchat #2 : Gallery
  • Martyrs' Day @ Cheiraoching #2 : Gallery
  • Featured Front Page Photo 2026 #2: Gallery
  • Free Online access to 'Asangba Nongjabi
  • Lhangpat Mei @Keishamthong #1 : Gallery
  • Candlelight vigil: Killing at TM Kasom : Gallery
  • Fractured sovereignty : Proxy war
  • Mama, I love you- Then the world went silent
  • Khongjom Day @ Khebaching : Gallery
  • Tronglaobi: Meira Rally #2 [16 Apr]: Gallery
  • Final Merit List : Manipur Civil Services 2022
  • HSE : Pushpa K, H Keniya, P Taibangnganba
  • Yohen Longjam : HSE 2026 : Science Topper
  • Sarangthem Ayingbi : HSE 2026 : Arts Topper
  • Thoihenba Thongam : HSE 2026: Commerce
  • HSE 2026: Science Full Result
  • HSE 2026: Arts Full Result
  • HSE 2026: Commerce Full Result
  • HSE 2026: Pass % - Govt / Non Govt
  • HSE 2026: Pass % - District Institutes
  • HSE 2026: Subject-wise Pass %
  • HSE 2026: Candidates securing Highest Mark
  • HSE 2026: Science Topper List
  • HSE 2026: Arts Topper List
  • HSE 2026: Commerce Topper List
  • Tronglaobi: Clashes @Lamlong 17 Apr: Gallery
  • The great Manipur betrayal
  • Tronglaobi: Meira Rally #1 [16 Apr]: Gallery
  • MoU between Nouwa Marup Pune & IBI
  • Tronglaobi: Meira Rally [15 Apr]: Gallery
  • Most Heinous Murder: Derailing Normalisation
  • Martyrs' Day @ Cheiraoching #1 : Gallery
  • Tronglaobi : Rally @ Uripok [12 Apr]: Gallery
  • Killing of 2 children @ Tronglaobi : Gallery
  • Yaoshang Thabal Chongba #2: Gallery
  • Of 'Boong', BAFTA, Bharat & Manipur
  • Boong & the Long Road of Regional Cinema
  • Boong: India's 1st BAFTA in children's cinema
  • PUCL Tribunal report: A shadow of partiality #3
  • PUCL Tribunal report: A shadow of partiality #2
  • PUCL Tribunal report: A shadow of partiality #1